ot;爵士反驳说。
quot;我也希望如此。quot;少校跟着转了话。
quot;自然是不打破瓶子好。quot;海伦夫人说,quot;但是瓶里的东西比瓶子更重要呀,只好牺牲瓶子了。quot;
quot;只要把瓶颈子敲掉就好了,爵士。quot;船长说。
quot;就这样做吧!我亲爱的爱德华。quot;夫人叫道。
事实上也很难有别的办法,所以,哥利纳帆爵士虽然舍不得,但也只好下决心把宝贵的瓶子的颈子敲断。因为外面的一层杂质已经硬得和花岗岩一样,非用铁锤不可。不一会儿,瓶颈子的碎片落到桌子上,人们立即看见几块纸沾在一起。爵士小心地把那些纸头抽出来,一张一张地揭开,摊在桌上。这时海伦夫人、少校和船长都挤在他的身边。
这几块纸头,由于海水的浸蚀,成行的字都没有了,只剩下一些不成句子模糊不清的字迹。爵士仔细地观察了几分钟,颠来倒去地看着,又摆在阳光下照照,海水没有浸蚀掉的字迹,最细微的一笔一划都观察到了,然后,他看了看那些用眼光盯住他,并且等得不耐烦的朋友们说∶
quot;这里有三个不同的文件,很可能就是一个文件,不过是用三种文字写的:一份是英文,一份是法文,还有一份是德文。
从没有蚀掉的那几个字看来,这一点是不容怀疑的。quot;
quot;至少,这几个字总有个意思吧?quot;海伦夫人问。quot;很难说,我亲爱的海伦,这些文件上的字太不完整了。quot;
quot;也许三个文件上的字可以互相补充吧?quot;少校说。quot;应该是可以的,quot;船长回答,quot;因为海水决不能把三个文件上同一行上的字一个个都浸蚀掉,我们把这些残字断句凑全起来,总可以有一个看得懂的意思。quot;
quot;我们正是要这样做,quot;爵士说,quot;不过,要一步一步来,先看这英文的。quot;
62Birgow
sinkstra
aland
skippGr
tmonitoflong
andssistance
lost
quot;这些字没有多大意思,quot;少校带着失望的表情说。
quot;不管怎样,quot;船长回答说,quot;那些字总是英文呀。quot;quot;关于这一点是无可怀疑的,quot;爵士说,quot;sink(沉没),aAland(上陆),t(此),and,(及),lost(必死),这些字都是很完整的,skipp很显然就是skiper(船长),这里说的是一位名叫Gr……(格……)什么的,大约是一只遇难的海船的船长。quot;
quot;还有,monit和ssisance这两个字的意思也很明显。monit应该是monition(文件),ssistance(援救)。quot;门格尔船长说。
quot;这样一看,也就很有点意思了。quot;海伦夫人说。quot;只可惜一点,quot;少校说,有些整行的字都缺了,失事的船叫什么,失事的地点在哪,我们怎么知道呢?quot;
quot;我们会找到的,quot;爵士说。
quot;不成问题,会找到的,quot;少校又说,他总是以大家的意见为意见。quot;但是怎么去找呢?quot;
quot;我们把三个文件彼此互相补足就会找到了。quot;
quot;我们就这样来找吧!quot;夫人又叫起来。
第二张纸比第一张损坏得更厉害,只剩下几个这样不相连的字:
7juniGLas
Zneiatrosen
graus
bringtihnen
quot;这是德文,quot;船长一眼看到就说。
quot;你懂德文吧,门格尔?quot;爵士问船长。
quot;爵士,我懂。quot;
quot;你懂,请你讲讲这几个字是什么意思。quot;
船长仔细看了看那文件,说道:
quot;首先,出事的日期确定了,7Juni就是6月7日,再把这日期和英文文件上的62凑合起来,我们就知道是1862年6月7日这样一个完整的日期了。quot;
quot;好得很!海伦夫人叫道,quot;再接下去!quot;
quot;同一行,还有Glas这个字,把第一个文件上的go;
quot;我的意见也是这样。quot;少校附和着说。
quot;文件上第二行全没有了。quot
『加入书签,方便阅读』