返回第二十三章 九月十一日,唐克斯特(2 / 3)  ABC谋杀案首页

护眼 关灯     字体:

上一页目录 纯阅读 下一页

了最多的措施,在小镇和赛马场进行值勤和巡逻,到处都会有便衣。还有新闻宣传攻势,公众也得到了全面的警告。”

    唐纳德·弗雷泽摇头。

    “我在想,他是不会下手的,”他一相情愿地说,“那家伙一定会疯的。”<u>http://www.99lib?net</u>

    “不幸的事,”克拉克干巴巴地说,“他是个疯子!你怎么看,波洛先生?他会放弃不干,还是会铤而走险?”

    “以我所见,他那种执迷不悟的力量会使他必须要竭力信守诺言!如果他不动手,就是在承认失败,而他那种疯狂的自我主义是永远不会放弃的。我可以说,这也是汤普森医生的观点。我们则寄希望于在他尝试时能逮住他。”

    唐纳德再次摇摇头。

    “他会十分狡诈的。”

    波洛瞥了一眼手表。我们注意到了这个暗示。我们要全天都谨慎以待,上午在尽可能多的街道中巡逻。然后驻守在赛马场的众多可能的地点。

    我说的是“我们”。当然,就我自己而言,这样的巡逻没什么大作用,因为我从未能够把眼睛盯住ABC。然而,既然这个主意是要尽可能的覆盖广阔的地盘,我便提议我还是做一位女士的护卫。

    波洛表示同意——而我则担心他的眨眼之中藏着什么意思。

    姑娘们带上帽子散开去。唐纳德·弗雷泽站在窗边,向外张望,显然是思绪茫然不知所措。

    富兰克林·克拉克瞥眼看着他,明显地感觉到身边的这个男人心不在焉,听不进话。他于是降低话音,同波洛攀谈起来。

    “瞧,波洛先生。我知道,你去了彻斯顿,见过我嫂子。她有没有说过——或是暗示——我的意思是,她有没有提起过什么事?”

    他停住口,挺懊丧。

    波洛显出一副单纯无知的神情,开口回答起来,这使我大生怀疑。

    “Comment(法文,意为:什么。——译注)?你嫂子说过、暗示过或是提议过什么?”

    富兰克林·克拉克脸色渐红。“可能你认为这并不是涉及个人事务的时机——”

    “Du tout(法文,意为:一点也不。——译注)!”

    “可我倒是想直接面对问题。”

    “真是令人钦佩的理由。”

    这一次,我想,克拉克对波洛那张温和的脸孔产生了怀疑,因为它掩饰着某种内在的欢娱。他重重地咳嗽起来。

    “我嫂子是个很好的女人——我一直挺喜欢她的,可她时常生病。久病之人经常使用麻醉品之类的东西,往往难免会对别人胡思乱想!”

    “噢?”

    现在,波洛的眼神当中已没有异议。

    但富兰克林·克拉克完全被自己的对话任务所吸引,并没有注意到这一点。

    “那是关于托拉·格雷小姐。”他说。

    “哦,你是说格雷小姐?”波洛的口气中带着纯真的惊讶。

    “是的,克拉克女勋爵脑中有别的想法。你瞧,托拉——格雷小姐是个挺漂亮的姑娘——”

    “可能——是吧。”波洛承认道。

    “而女人,即便是最优秀的女人,对其他女人总是有点恶意的。当然,托拉对我哥哥来说极其宝贵——他总说她是他见过的最好的秘书——他非常喜欢她。可这一切都是光明正大的。我的意思是,托拉不是那种姑娘——”

    “不是吗?”波洛附和地说。

    “可我嫂子择满脑子都是——嫉妒,我想。她到并没有显露过什么。可自从卡死后,只要格雷小姐有什么问题——夏洛特总会发脾气。当然,这也有部分原因是由于病情和吗啡的缘故——卡普斯蒂克护士是这样讲的。她说我们不该责怪夏洛特满脑子里都塞满了这些念头。”

    他停顿下来。

    “是吗?”

    “我想让你理解的是,波洛先生,那当中压根没什么事。那仅仅是一个病妇的胡思乱想。请看这里——”他在口袋中摸索,“这是我在马来群岛的时候,我哥哥给我写来的信。我希望你能读一下,以便能明白他们之间是什么关系。”

    波洛接过信,富兰克林来到他身边,用手指指着信件,大声地朗读出信中的部分内容:

    “——这里的情形一如既往。夏洛特的疼痛状况已有所减缓,我希望可以说是减轻了很多。你也许记得托拉·格雷?她是个可爱的姑娘,对我来说是极大的安慰。这远非我的言语可以表达。她的同情心和情趣不容怀疑的。她对美好的事物有着一种高雅的品位和鉴赏力,能与我分享对中国艺术的强烈爱好,能找到她确实是我的至幸。再没有别的姑娘能像她这样,成为我更亲近和更钟情合意的伙伴。她的生活挺辛苦的。也并不一直快乐,可我很高兴能感觉到她有一种对家庭的真正钟爱之情。”

    “你瞧,”富兰克林说,“那就是我哥哥对她的切身感受。他把她看作女儿。而我哥哥一去世,他妻子实际上即把她逐出

『加入书签,方便阅读』

上一页目录 下一页