返回第十四章(3 / 3)  巨人传首页

护眼 关灯     字体:

上一页目录 纯阅读 下一章

 意大利北部隆巴底亚土语:“傻先生,傻家伙。”

    ③ 原文是“理发师傅”,当时理发师傅兼做外科医生。

    ④ “赛拉弗”:中东(指波斯或埃及)金币名。

    ⑤ 诗人维庸《古代妇女歌谣》一诗中的叠句。

    ⑥ 维庸(1431—489):法国诗人,生于巴黎。

    ① 图卢兹土话,即刺了几下的意思。

    ② 摩勒落迦果:埃及一种叫作“庵摩勒”树的果实,又一说系印度产的一种果实。

    “他们只顾得看我了,火可是烧了起来,你们也不用问是怎么烧起的了,反正一烧就烧了两千多幢房子,火大极了,人群中有一个人看见了,叫起来:‘穆罕默德的肚子①!全城都烧起来了,我们还在这里闹着玩呢!’

    他们这才各自跑回家去。

    “我呢,我顺着城门那条路跑去,一直跑到附近一座小土丘上,我这才象罗德的妻子那样②回过头去看了看。我看见整个的城都烧着了,心里非常痛快,简直乐得我快屙出来了;可是,我得到的报应可不小。”

    “后来怎么样了?”庞大固埃问道。

    “后来,”巴奴日说,“当我称心如意地望着这场大火,嘴里还得意忘形地说着:‘哈,可怜的虱子,哈,可怜的小老鼠!你们今年可要过一个苦冬天了,火把你们的仓库都烧掉了!’的时候,一下子跑出来六百多,不,是一千三百一十一只大大小小的狗,它们一齐从城里跑出来,它们也是从火里逃出来的。它们闻见我身上烤得半熟的肉味,便一个劲地冲着我跑过来,要不是我那好心的护守天神给了我一个及时应付牙咬的启示,那些狗早就把我吞掉了。”

    庞大固埃说:“你为什么怕咬呢?你的风湿炎不是已经治好了么?”

    “你怎么这样不明白③!”巴奴日回答说,“还有比狗咬着你的大腿更疼的事么?但是忽然间,我想到了我身上的油,我揭下来朝着它们扔过去。

    那些狗只顾得去抢、去夺了,接着是一阵乱咬。用这个方法,我总算脱身出来,让它们拚命去吧。就这样,我终于平平安安、快快活活地逃了出来,这幸亏被人烤过,烤人的刑罚万岁!”

    ① 是作者从“天主的肚子!”一句骂人话里变过来的。

    ② 见《旧约?创世记》第十九章天主毁灭所多玛、蛾摩拉两城的故事。

    ③ 原文Pasques de soles!是一句骂人的话。

『加入书签,方便阅读』

上一页目录 下一章