返回第五十五章 卡瓦尔康蒂少校(3 / 5)  基督山伯爵首页

护眼 关灯     字体:

上一页目录 纯阅读 下一页

母亲!”少校说道,并拿起第三块饼干。

    “再喝一点酒,我亲爱的卡瓦尔康蒂,”伯爵一面说,一面给他倒第二杯阿利坎特葡萄酒,“您太激动啦。”

    “他那可怜的母亲!”少校吞吞吐吐地说着,尽量想让他的意志完全控制住自己的泪腺,以使便出一滴假眼泪来润湿他的眼角。

    “我想,她出身于意大利第一流家庭吧,是不是?”

    “她的家庭是费沙尔的贵族,伯爵阁下。”

    “她的名字是叫——”

    “您想知道她的名字吗?”

    “噢,”基督山说,“您告诉我也多余,因为我已经知道了。”

    “伯爵阁下是无所不知的。”那意大利人说,并鞠了一躬。

    “奥丽伐·高塞奈黎,对不对?”

    “奥丽伐·高塞奈黎!”

    “一位侯爵的小姐?”

    “一位侯爵的小姐!”

    “而您不顾她家庭的反对,总算娶到了她?”

    “是的,我娶到了她。”

    “您肯定把那各种文件都带来了吧?”基督山说。

    “什么文件?”

    “您和奥丽伐·高塞奈黎结婚的证书,你们的孩子的出生登记证。”

    “我孩子的出生登记证?”

    “安德烈·卡瓦尔康蒂的出生登记证——令郎的名字不是叫安德烈吗?”

    “我想是的。”少校说。

    “什么!您‘想’是的?”

    “我不敢十分确定,因为他已经失踪了这么长时间了。”

    “那倒也是,”基督山说。“那么您把文件都带来了吗?”

    “伯爵阁下,说来十分抱歉,因为不知道非要用那些文件,所以我一时疏忽,忘了把它们带来了。”

    “那就很不好办了。”基督山答道。

    “那么,它们非要不可吗?”

    “它们是必不可少的呀。”

    少校用手抹了一抹他的额头。“哎呀,糟了,必不可少!”

    “当然是这样,说不定这儿会有人怀疑到你们结婚的正当性或者你们孩子的合法性!”

    “没错,”少校说,“可能会有人怀疑的。”

    “倘若如此,您那个孩子的处境可就非常不乐观了。”

    “那时他极其不利。”

    “或许那会让他错过一门很好的亲事。”

    “太糟了!”

    “您必须知道,在法国,他们对这些是很看重的。象在意大利那样跑到教士那儿去说‘我们彼此相爱,请您给我们证婚’那是不行的。在法国,结婚是一件公事,正式结婚必须有无懈可击的证明文件。”

    “那真不幸,我可没有这些必需的文件。”

    “幸好,我有。”基督山说。

    “您?”

    “是的。”

    “您有那些文件?”

    “我有那些文件。”

    “啊,真的!”少校说,他眼见着他此次旅行的目的要因缺乏那些文件而落空,也深怕他的健忘或许会使那四万八千里弗产生麻烦,“啊,真的,那就太走运了,是的,实在走运,因为我从来就没想到要把它们带来。”

    “我一点都不奇怪。一个人不能面面俱到呀!幸亏布沙尼长神甫您想到了。”

    “他真是个好人!”

    “他非常谨慎,想得极其周到。”

    “他真是一个值得钦佩的人,”少校说,“他把它们送到您这儿了吗?”

    “这就是。”

    “少校紧握双手,表示钦佩。

    “您是在凯铁尼山圣·保罗教堂里和奥丽伐·高塞奈黎结婚的,这是教士的证书。”

    “是的,没错,是这个。”那位意大利人惊诧地望着说。

    “这是安德烈·卡瓦尔康蒂的受洗登记证,是塞拉维柴的教士出具的。”

    “完全不错。”

    “那么,拿走这些证件吧,不关我的事了。您可以把它们交给令郎,令郎自然要小心保存起来。”

    “我想他一定会的!如果他遗失了”

    “嗯,如果他遗失了怎么办呢?”基督山说。

    “那么,”少校答道,“就必需得去抄一份副本,又得拖一些时间才能弄到手。”

    “这事就难办了。”基督山说道。

    “几乎是不可能办的。”少校回答。

    “我很高兴看到您懂得这些文件的价值。”

    “我认为它们是无价之宝。”

    “哦,”基督山说,“至于那青年人的母亲——”

    “至于那青年人的母亲——”那位意大利人焦急地照着重复了一遍。

    “至于高塞奈黎侯爵小姐——”

    “真的,”少校说,好象觉得眼前突然又冒出问题来了,“难道还得她来作证吗?”

    “不,先生,”基督山答道,“而且,她不是已经——

『加入书签,方便阅读』

上一页目录 下一页