返回第69章(3 / 4)  必须攻略所有病娇怎么破?首页

护眼 关灯     字体:

上一页目录 纯阅读 下一页

的铁栏杆上。

    月亮挂在高高的夜空,光辉、静穆;行人和车辆寥寥无几;屋檐下的燕雀在睡梦中几声啁啾——这会儿有如乡村中教堂墓地的气氛。风琴师弹奏的赞美诗拨动了伏在铁栏杆上的索比的心弦,因为当他生活中拥有母爱、玫瑰、抱负、朋友以及纯洁无邪的思想和洁白的衣领时,他是非常熟悉赞美诗的。

    苏比的敏感心情同老教堂的潜移默化交融在一起,使他的灵魂猛然间出现了奇妙的变化。他立刻惊恐地醒悟到自己已经坠入了深渊,堕落的岁月,可耻的欲念,悲观失望,才穷智竭,动机卑鄙——这一切构成了他的全部生活。

    顷刻间,这种新的思想境界令他激动万分。一股迅急而强烈的冲动鼓舞着他去迎战坎坷的人生。他要把自己拖出泥淖,他要征服那一度驾驭自己的恶魔。时间尚不晚,他还算年轻,他要再现当年的雄心壮志,并坚定不移地去实现它。管风琴的庄重而甜美音调已经在他的内心深处引起了一场革命。明天,他要去繁华的商业区找事干。有个皮货进口商一度让他当司机,明天找到他,接下这份差事。他愿意做个煊赫一时的人物。他要……

    苏比感到有只手按在他的胳膊上。他霍地扭过头来,只见一位警察的宽脸盘。

    “你在这儿干什么呀?”警察问道。

    “没干什么,”苏比说。

    “那就跟我来,”警察说。

    第二天早晨,警察局法庭的法官宣判道:“布莱克韦尔岛,三个月。”

    1杰克·弗洛斯特(jackfrost):“霜冻”的拟人化称呼。

    2布莱克韦尔岛(blackwell):在纽约东河上。岛上有监狱。

    3棕榈滩(palmbeach):美国佛罗里达州东南部城镇,冬令游憩胜地。

    4里维埃拉(theriviera):南欧沿地中海一段地区,在法国的东南部和意大利的西北部,是假节日憩游胜地。

    5恺撒(juliuscaesar):(100—44bc)罗马统帅、政治家,罗马的□□者,被共和派贵族刺杀。布鲁图(brutus):(85—42bc)罗马贵族派政治家,刺杀恺撒的主谋,后逃希腊,集结军队对抗安东尼和屋大维联军,因战败自杀。

    6作者诙谐的说法,指美酒、华丽衣物和上流人物。

    7夏布利酒(chablis):原产于法国的chablis地方的一种无甜味的白葡萄酒。

    8卡门贝(bert)干酪(cheese):一种产于法国的软干酪。原为fr.诺曼底一村庄,产此干酪而得名。

    9指警察,因警察上衣的纽扣是黄铜制的。

    10阿卡狄亚(arcadia):原为古希腊一山区,现在伯罗奔尼撒半岛中部,以其居民过着田园牧歌式的淳朴生活而著称,现指“世外桃源”。

    11英语谚语:国王不可能犯错误(g.)

    苏比急躁不安地躺在麦迪逊广场的长凳上,辗转反侧。每当雁群在夜空中引颈高歌,缺少海豹皮衣的女人对丈夫加倍的温存亲热,苏比在街心公园的长凳上焦躁不安、翻来覆去的时候,人们就明白,冬天已近在咫尺了。

    一片枯叶落在索比的大腿上,那是杰克·弗洛斯特1的卡片。杰克对麦迪逊广场的常住居民非常客气,每年来临之先,总要打一声招呼。在十字街头,他把名片交给“户外大厦”的信使“北风”,好让住户们有个准备。

    苏比意识到,该是自己下决心的时候了,马上组织单人财务委员会,以便抵御即将临近的严寒,因此,他急躁不安地在长凳上辗转反侧。苏比越冬的抱负并不算最高,他不想在地中海巡游,也不想到南方去晒令人昏睡的太阳,更没想过到维苏威海湾漂泊。他梦寐以求的只要在岛上待三个月就足够了。整整三个月,有饭吃,有床睡,还有志趣相投的伙伴,而且不受“北风”和警察的侵扰。对苏比而言,这就是日思夜想的最大愿望。

    多年来,好客的布莱克韦尔岛2的监狱一直是苏比冬天的寓所。正像福气比他好的纽约人每年冬天买票去棕榈滩3和里维埃拉4一样,苏比也要为一年一度逃奔岛上作些必要的安排。现在又到时候了。昨天晚上,他睡在古老广场上喷水池旁的长凳上,用三张星期日的报纸分别垫在上衣里、包着脚踝、盖住大腿,也没能抵挡住严寒的袭击。因此,在他的脑袋里,岛子的影象又即时而鲜明地浮现出来。他诅咒那些以慈善名义对城镇穷苦人所设的布施。在苏比眼里,法律比救济更为宽厚。他可以去的地方不少,有市政办的、救济机关办的各式各样的组织,他都可以去混吃、混住,勉强度日,但接受施舍,对苏比这样一位灵魂高傲的人来讲,是一种不可忍受的折磨。从慈善机构的手里接受任何一点好处,钱固然不必付,但你必须遭受精神上的屈辱来作为回报。正如恺撒对待布鲁图一样5,凡事有利必有弊,要睡上慈善机构的床,先得让人押去洗个澡;要吃施舍的一片面包,得先交待清楚个人的来历和*。因此,倒不如当个法律的

『加入书签,方便阅读』

上一页目录 下一页