返回11.学错了西班牙语(2 / 3)  格兰特船长的儿女首页

护眼 关灯     字体:

上一页目录 纯阅读 下一页

他的话头。

    quot;少校!你也说得太过火了!quot;巴加内尔相当不服气,说。

    quot;不然,你怎么听不懂他的话呢?quot;少校反驳。quot;我听不懂这土人的话,是因为他说得不好!quot;地理学家愈辩愈有些不耐烦。

    quot;这就是说:他说得不好,是因为你听不懂。quot;少校又冷静地逼他一句。

    quot;少校,quot;哥利纳帆出来打圆场,说,quot;您的假定说不过去。我们的朋友巴加内尔纵然再粗心,也不至于整个儿地学错了一国语言吧!quot;

    quot;不是学错了语言,那么,我就请你,我亲爱的爱德华,……或者,我还是请你自己吧,我的好巴加内尔,我请你自己解释解释你和那土人彼此说话不懂,究竟是什么道理。quot;quot;我不解释,quot;巴加内尔回答,quot;我来证实。这是我天天苦学西班牙的书本子!你瞧,少校,你还有什么话说!quot;

    他说着,在衣袋里东摸西摸,摸了几分钟,摸出一本很破的书,心安理得地递给少校。

    少校接着书,看了看:

    quot;好啊,这是什么书?quot;他问。

    quot;是卢夏歌,quot;巴加内尔回答,quot;一部美妙的史诗呀,它……quot;

    quot;卢夏歌!quot;哥利纳帆叫起来。

    quot;是啊,朋友,大诗人喀孟斯的卢夏歌,一点也不差!quot;quot;喀孟斯,quot;哥利纳帆重复了一遍,quot;啊,我倒霉的朋友,喀孟斯是葡萄牙诗人呀!你六星期以来学的都是葡萄牙语呀!quot;

    quot;喀孟斯!卢夏歌!葡萄牙语!……quot;

    巴加内尔说不下去了,眼睛在大眼镜底下发花,同时耳朵里响起了一阵狂笑,因为所有的旅伴们,围在他的四周。

    那巴塔戈尼亚人眉头皱也不皱一下,他绝对不能理解这另生枝节的一幕,只耐心地等候着说明。

    quot;啊!我真是个傻子!我真是个疯子!quot;巴加内尔终于说出话来了,quot;怎么,会有这样一回事?这不是随意诌出来的笑话吗?我会做出这种事来?这简直是巴拜尔塔的故事,混浠了一切语言!啊!朋友们!朋友们!我往印度跑,却跑到智利来!我要学西班牙语,却学会了葡萄牙语!真太不成话了!老是这样下去,我会有一天向窗外扔烟头时,会把我自己也扔了出去的!quot;

    任何人,听巴加内尔这样说,看他那副样子,谁也忍不住笑。首先他自己就大笑起来。

    quot;笑吧,朋友们!quot;他说。quot;尽量笑!我笑自己,比你们笑我还要厉害!quot;

    说着就quot;哈哈!quot;大笑一阵,从来一个学者没有这样笑过。

    quot;笑是笑够了。我们可没有能干翻译的人了。quot;少校说。quot;啊!你不要烦神,西班牙语和葡萄牙语太相近了,所以才把我弄得阴阳差错。但是这种相近的程度正好容许我很快地补偿过失。这位可敬的巴塔戈尼亚人的西班牙语说得太好了,我保证停一会儿就可以用西班牙语向他致谢。quot;

    巴加内尔说得不错,停了一会儿他居然能和那土人交换了几句话,他并且知道了那巴塔戈尼亚人的名字叫塔卡夫,这个字在阿罗加尼亚文里就是quot;神枪手quot;之意。

    塔卡夫显然是以善打枪得名的。

    但是哥利纳帆最庆幸的就是听说那巴塔戈尼亚人是以导游为业,并且专门领旅客们在草原里旅行。这个巧遇太妙了,不能说没有天意。因此,这次探险的成功等于是个既成之事实了。谁也不再怀疑格兰特船长的安全了。这时,旅客们和那巴塔戈尼亚人都回到罗伯尔身边来了。罗伯尔向土人伸出两只胳膊,那土人一言不发,把手放到他的额头上。他检查了一下那孩子的身体,捏捏他那疼痛的四肢。然后,他微笑着跑到河边采了几把野芹菜,又用野芹菜擦了擦那小病人的全身。他擦得十分精细,那孩子一经按摩,就感到渐渐有了气力了。很显然,再休息几个小时就会完全恢复过来。

    因而,大家决定当天和当夜都还留在这临时的帐篷里。不过粮食和交通工具这两大严重问题要解决。因为他们的干粮和骡子都没有了。幸而有塔卡夫在呢。他惯于沿巴塔戈尼亚的边境为旅客作向导,是当地最聪明的一个向导,他负责供给哥利纳帆一行人所需要的一切。他自告奋勇,要引哥利纳帆到相距至多四里的印第安人集市上去,旅行所需的一切都可以在那里找到。这建议是半用手势半用西班牙语表达出来的,巴加内尔终于懂了。哥利纳帆和他那博学的朋友立刻接受了这个建议,辞别了他们的旅伴,跟着那巴塔戈尼亚人,沿河向上游走去。

    他们紧张地走了一个半钟头,跨着大步子才跟得上那巨人般的塔卡夫。安达斯山这一带地区不但

『加入书签,方便阅读』

上一页目录 下一页