返回第十八章 波洛发表演讲(2 / 4)  ABC谋杀案首页

护眼 关灯     字体:

上一页目录 纯阅读 下一页

出来。这个人——尽管我说的是他,可能是个男人或是女人——他有着恶魔般的疯狂狡猾。到目前为止,他成功地掩盖自己的蛛丝马迹。警方只是掌握了一些模糊的迹象,可他们还是无法据此采取行动。”

    “而且,一定还存在一些清楚而明确的迹象。比方说有一点特别之处,那个凶手,他可不是在半夜抵达贝克斯希尔,便能够轻而易举地在海滩上发现一个以B为姓氏开头的年轻姑娘——”

    “我们必须要探究那一点吗?”

    是唐纳德·弗雷泽在讲话,那些话从他口中挤出来,透着些内心的苦楚。

    “我有必要对每件事都深究一番,先生。”波洛说,转身向着他。“你来此地,并不是要用拒绝对细节进行思考而挽留你的感情,而是有必要探究此事,来对这些细节重新审理。如我所说,ABC并不是因机遇而得知像贝蒂·巴纳德这样的受害人。他肯定经过刻意的挑选,因而会进行预谋。也就是说,他事先肯定对这个地方进行过侦察。他已获得了一些事实,如在安多弗作案的最佳时间,贝克斯希尔的miseen scene(法文,意为:场景。——译注),彻斯顿的卡迈克尔·克拉克爵士的习惯。就我来说,我是不会相信会没有迹象——没有最细微的线索——有助于我们识别他的。”

    “我假设有某个人——或者,也可能是你们当中的所有人,知道他们并不认为自己了解的什么事情。”

    “由于你们将事物互相联系,迟早会有些情况显露出来,展现出料想不到的特殊意义。这就好比拼图游戏,你们中每个人可能会有显然是毫无意义的一个小块,可这些小拼块重组起来,会将整个画面的特点部分显现出来。”

    “话语!”梅根·巴纳德说。

    “嗯?”波洛疑问地望着她。

    “你刚才说的话,只是些言语之辞,它并不意味着什么。”

    她讲话的方式十分强烈,我认为这与她的个性有关。

    “语言,小姐,只是思想的外衣。”

    “哦,我倒认为这有道理。”玛丽·德劳尔说,“小姐,我真的是这样认为的。当你在谈论事物的时候,你看来像是把自己的路子弄清楚了,这是常有的情形。有时,你做出判断,可并不了解发生了些什么事。谈话总是能以某种方式引导出许多情况。”

    “人说‘多言反坏事’,我们这里想要的恰恰相反。”富兰克林·克拉克说。

    “你如何认为,弗雷泽先生?”

    “我倒挺怀疑你所言之词的实用性,波洛先生。”

    “你怎么想,托拉?”克拉克问。

    “我认为反复谈话的原则总会是对的。”

    “试想,”波洛建议道,“你们都重述一下案发前自己的回忆。克拉克先生,你先开始吧。”

    “让我想想,卡迈克尔遇害那天早晨我去航海。捕了八条鲇鱼,海湾风景非常怡人,我在家吃午餐,吃的是爱尔兰炖品。在吊床上睡觉,然后喝茶,写了几封信,错过了邮递时间,便开车去佩恩顿寄掉信件。然后是吃晚餐,我也没什么不好意思说的,我又重新读了一本E·耐斯比特的书,在孩提时代我就喜欢。然后电话响了——”

    “还有其它情况吗,克拉克先生,现在回想一下,你那天早晨去海边的路上碰到什么人没有?”

    “有许多人。”

    “你能记得他们中的一些什么吗?”

    “什么也不记得了。”

    “你确信吗?”

    “嗯,我想想,有个相当胖的女人——她穿着条纹的丝绸外衣,我还纳闷,为何她还带着两个小孩,两个年轻人带着只狐狗在海滩上扔石头。哦,是的,那个长着黄头发的姑娘在沐浴时尖叫。真好笑,这些事情是如何冒出来的?像是在冲印胶卷。”

    “你开了个好头。那天晚些时候——在花园的情形,去邮局的情况?”

    “园艺工在浇水……去邮局吗?我几乎撞上一个骑车人,那个笨女人迟疑不决,对着一个朋友大叫。我想那就是全部了。”

    波洛转向托拉·格雷。

    “格雷小姐?”

    托拉·格雷用她那清晰、生动的声音回答。

    “我早上为卡迈克尔爵士处理邮件——见到过管家。下午我想是在……写信和做针线活。回忆起来挺困难的。那是很普通的一天,我很早就上床歇息了。”

    令我感到惊奇的是,波洛没有再问。他说:

    “巴纳德小姐,你可以回想起最后一次见你妹妹的情形吗?”

    “那大概是在她死前两周。我回去过周六、周日。天气很好。我们去哈斯丁游泳。”

    “你大部分时间内都在谈些什么?”

    “我与她畅谈了一番。”梅根说。

    “还有什么别的吗?她说了些什么吗?”

    “她说带的帽子和几件夏装绷得挺紧的。谈了会儿关于唐的事……她还说并不喜欢米莉·希格利,就是那个餐厅里的姑娘。我们又嘲笑了一番那位开餐厅的

『加入书签,方便阅读』

上一页目录 下一页