返回聊两句:谈谈水浒,和下个副本的构思(3 / 4)  从水浒开始的好汉之旅首页

护眼 关灯     字体:

上一页目录 纯阅读 下一页

0字废话,坚持一年不断更,恐怕就没几个人能做到。

    一路与孤独和压力为伴,地位又卑微,同行坑你,书友喷你,编辑不理你,在家没地位,出门不敢和人说你是写书的,怕被人笑话。

    码字的过程,注定就是这么可怜。

    实在是,难。

    (回答一些书友提的建议)

    关于每次要喝酒才能启动醉拳的设定,后期是真的可能去掉的,大概在第二个或者第三个副本中。

    当这个成了一种本能,就能去掉了。

    前期之所以不去掉,是因为我引用了一个游戏的设定在里面,来加强大家的印象,怎么说呢,就类似圣斗士星矢发招前都要来一段特定音乐和画面,类似于乔峰出场时,响起的那段特定音效。

    这个后期会慢慢淡化,最终消失。

    还有,宋朝重文轻武的问题

    这个问题我知道,但是主角过来的切入点就是武松,立场是站在水浒英雄这边的,水浒英雄都是些什么人?大家心里都有数。

    说粗哥也好,武夫也罢,混混地痞流氓也好,总之,主角的屁股不能歪。

    你让我时时在书里面点出主角被文官轻松,看不起,被押司打压,被读书人吐口水,那这本书就没法写了。

    我只是给西门庆会功夫,找了一个由头,那就是大户人家,从小让孩子学点武艺,强身壮体,将来外出行走,用来防身。

    不然如何解释西门庆会武艺?

    还有读者指出,用词造句方面不合时代背景

    关于这个读者,我很感激,主要在第一章,因为我当时瞟了一眼,如果按照他指出的那样改,确实更合理。

    但是我还是没改,一是觉得问题不大,改不改都无伤大雅,改了更好,不改也过得去。

    二是精力问题,不能顾前不顾后,保持稳定更新才是目前的头等大事。

    还有一点,我是尽量把一些当时的语言和风俗习惯,翻译成白话文和现代容易理解的文字来写的。

    生涩的文字,繁杂的礼节,都会影响大家的阅读体验,行文上,以白话文为准。

    有读者指责我照抄原文

    天地良心,我确实用了几句,譬如很经典的一些话和段落,如小二阻止武松上景阳冈的台词,还有张青和武松互相报姓名时候的语句,另外还有西门庆吹嘘自己是潘驴邓小闲的语句。

    好的地方为什么不用?

    用几句台词不算抄袭吧?

    毕竟故事情节,除了第二章外,我差不多都改动或者微调了。

    为什么不写水泊梁山?

    我之所以要避开梁山,就是怕拖慢了节奏,无缘无故给自己沾惹麻烦。

    通俗说,就是里面太复杂,怕争议太大,被人喷。

    其实,现在看来,是有一个办法解决掉这个问题的,比造反好,也比招安好,那就是找个山头,有个容身之处就行,猥琐发育,不闹事。

    不造反,不招安,占山为王,谋个容身之地,大部分的水浒英雄其实就是这么想的。

    (说一下水浒副本我写的让自己不满意的地方)

    第一个就是写西门庆的那一章(这些刁民太可恨了),个人觉得笔墨过多,有点拖慢节奏了。

    当时发书前,有个同行给我提意见,说他没看过水浒,不知道主角为什么一定要杀西门庆,让我把西门庆写坏一点,这样杀起来就有了理由。

    我觉得合理,就采纳了这条建议。

    然后,我现在的真实想法是,想删除这一章重新写,但是,每天要更新,没精力了。

    没想到这个问题,倒没有读者喷我,万幸。

    (作者对水浒副本接下来的安排)

    为了让原著的人物与主角多一点交集,我把一些主线上发生的故事的时间线和空间线都改动了。

    譬如阳谷县城外的快活林,原著中快活林距离阳谷县十万八千里远,压根就不在阳谷县外面。

    虽有改动,我的总体基调是尊重原著的。

    主线虽然改了,一些小细节,却是尽量还原。

    譬如西门庆在紫石街初遇潘金莲,请王婆做媒,譬如曹军打虎后,成了阳谷县都头,譬如十字坡和孙二娘的一些对话等等。

    改编不是瞎几把写,尊重原著是第一条准则。

    让大家觉得,我虽然改变了主线和情节,但是,这些情节发生在水浒世界中,也不显得突兀,也是合情合理的。

    同时,尽量去掉一些拗口的文字和习俗,换成通俗易懂的白话文,不给大家造成阅读时的困惑和卡顿。

    所以,在原汁原味的基础上,也进行了一些文字优化。

    想要原汁原味,就要把自己代入进水浒的世界中。

    不让自己的一言一行,显得那么突兀和格格不入。

    目前这个处理的不算太好。

    (关于后宫与否)

    说实话,能把后宫写

『加入书签,方便阅读』

上一页目录 下一页