返回第34章(8 / 10)  匹克威克外传首页

护眼 关灯     字体:

上一页目录 纯阅读 下一页

不知弗知大律师说:“请法官大人问一问他好吗——那位年龄大得足以做他父亲的绅士对于女性的行为上的这一个可疑的事例是什么?”

    “你听清楚那位饱学的律师说的话了,先生,”法官对可怜的和痛苦不堪的文克尔先生说。“把你所提到的那件事情讲出来。”

    “我的大人,”文克尔先生说,急得发抖,“我——我不讲。”

    “可能是吧,”矮法官说:“但是你必须说。”

    在整个法庭的深沉的静默中,文克尔先生吞吞吐吐地说出了那可疑的小事是发现匹克威克先生半夜里在一位女士的卧室里;结果,他相信,那位女士的筹划好的婚姻破裂了,并且,据他了解的,他们全体都被强迫带到伊普斯威契市镇的行政官和治安官乔治·纳普金斯老爷面前。

    “你可以下去了,先生,”史纳宾大律师说。文克尔先生离开了证人席,用精神错乱的速度冲到乔治和兀鹰去,几个小时之后,茶房发现他在房里大声而悲惨地叫着,把头藏在沙发垫子下面。

    屈来西·特普曼,和奥古斯多斯·史拿格拉斯,也一个个叫进了证人席;他们两个都证实了他们的不幸的朋友的证词;也都被过度的窘困弄得差点死去活来。

    跟着叫了苏珊娜·山得斯上来,由大律师不知弗知问话,大律师史纳宾反洁;她总是说,并且总是相信,匹克威克要娶巴德尔太太;她清楚,自从七月里的昏厥发生之后,巴德尔太太和匹克威克订了婚的事成了邻居们谈话里面的流行题目;她自己是听轧布机铺子的墨蓓雷太太和上浆的彭金太太说的,但是没有看见这两位到庭。听见过匹克威克问小孩子想不想有另外一个父亲。并不知道巴德尔太太在那时候和面包师傅很亲热,但是知道面包师傅以前是独身汉而现在结了婚。虽然不能宣誓说巴德尔太太并不很欢喜面包师傅,但是可以说面包师傅并不很欢喜巴德尔太太,不然他不会娶别人的。可认为巴德尔太太在七月那一天早上的昏厥是因为匹克威克叫她选一个日子;当山得斯先生叫她(证人自己)选日子的时候她就是晕过去的,硬得像石头一样;而她认为每一个自命为有教养的妇女遇到这种情形都会差不多的。听见过匹克威克问小孩子关于弹子的问题,但是她可以发誓说她不清楚大石弹和普通石弹有什么分别。

    附带陈述。——当她与山得斯先生交往的期间,也收到过情书,就像其他女士们一样。在通讯中间,山得斯先生经常叫她“母鸭”,但是从来没有叫过“斩肉”或者“番茄酱”。他是特别喜欢母鸭的。如果他也那么喜欢斩肉和番茄酱,或许他会这样叫她,作为亲爱的称呼的。

    现在,大律师不知弗知带着比在这之前所表现的更庄严的神情——如果那是可能的话——立起来大声叫喊说,“叫塞缪尔·维勒。”

    其实根本不用叫塞缪尔·维勒的,因为刚一说塞缪尔·维勒的名字,他就轻快地走上证人席了;他将帽子放在地板上,手臂扶在栏杆上,用非常高兴和快活的态度对律师席鸟瞰一下,对审判席概观一番。

    “你的名字,先生”法官问。

    “山姆·维勒,大人,”那位绅士答。

    “你的第一个字母是还是V?”当官问。

    “那就要看写的人的嗜好和兴趣了,大人,”山姆答,“我这辈子只有过一两次写它的机会,但是我写的是V字。”

    这时候走廊里有一个声音大叫起来,“很对呵,塞缪尔;很对。写V字,大人,写V字。”

    “是谁,敢在法庭上这样说话?”矮法官说,抬起头来,“傅达官。”

    “是,大人。”

    “立刻把那人带上来。”

    “是,大人。”

    因为傅达官找不到那个人,所以没有把他带上来;经过一场大骚扰之后,站起来找寻犯人的人又都坐下了。矮法官等到怒气消得能够说出话来的时候就问证人说:

    “你清楚那人是谁吗,先生?”

    “我想可能是我的父亲,大人,”山姆回答说。

    “你看见他现在还在这里吗?”法官说。

    “他不在了,大人,”山姆答,死死盯着法庭的天花板上的灯。

    “如果你能够指出他来,我就马上把他押起来了,”审判官说。

    山姆鞠躬表示领教,于是带着毫无逊色的高兴的面孔转身对着大律师不知弗知。

    “好的,维勒先生,”大律师不知弗知说。

    “好的,先生,”山姆答。

    “我想你是替这件案子的被告匹克威克先生工作的吧。请说吧,维勒先生。”

    “是的,先生,”山姆答,“我是替那位绅士工作的,事情还不错呢。”

    “做的少,得的多,没错吧?”不知弗知大律师说,带着诙谐的口吻。

    “啊,得到的可真不少,先生;就像人家命令打那兵士三百五十鞭子的时候他所说的罗,”山姆答。

    “你可别告诉我们那个兵士或者别的什么人说过些什么,先生,”法官插嘴说,“这不能算证

『加入书签,方便阅读』

上一页目录 下一页