返回第四十五章 狄克先生真如我姨奶奶预言的那样(2 / 6)  大卫·科波菲尔首页

护眼 关灯     字体:

上一页目录 纯阅读 下一页

点。”我答道。

    “她是世间最奇妙的女人,老弟!”

    把这句话像一枚炮弹一样发出后,狄克先生怀着比往常更庄重的神气坐下,瞪着我瞧。

    “喏,孩子,”狄克先生说道,“我要问你一个问题。”

    “随你问多少都行。”我说道。

    “你怎么看待我,老弟?”狄克先生交叉着两臂说道。

    “一个亲爱的老朋友。”我说道。

    “谢谢你,特洛伍德,”狄克先生欠起身开心地和我握手并笑着说道,“可是,我的意思是,孩子,”他又像先前那样庄重了,“你在这方面怎么看待我呢?”他摸了摸他的前额。

    我不知道怎么回答,可他用一个词来帮助我。

    “软弱?”狄克先生说道。

    “哦,”我含糊地答道,“有一点。”

    “完全正确!”狄克先生叫道,似乎对我的回答非常喜欢,“这是,特洛伍德,他们从什么人脑袋里掏出点烦恼又送进什么地方时,有一种——”狄克先生把两只手很快地互相绕着转了好几次,然后把它们合在一起揉搓,以表示纷乱。“这就是我所遭受的那一种情形。嗯?”

    我向他点头,他也向我点头。

    “总而言之,孩子,”狄克先生把声音放低了说道,“我是头脑简单的。”

    我本想对这结论做修正,却被他拦住了。

    “是的,我是的!她故意说我不是的。她不肯听这种话;可我是的。我知道我是的。如果她不帮助我,老弟,这些年来我一定被幽禁起来过苦闷的日子了。可是,我要供养她!我没花过我抄写挣来的钱。我把那些钱放在一个箱子里了。我已经立下了遗嘱。我要把全部的钱都留给她。她就要发财——

    显贵了!”

    狄克先生拿出小手帕擦擦眼睛,然后把那条小手帕仔仔细细叠好,放在两手中间压平,再收进衣服口袋,就像要用小手帕把我姨奶奶收藏起来一样。

    “现在你是一个学者了,特洛伍德,”狄克先生说道,“你是一个优秀的学者了。你知道博士是什么样的学者,什么样的大人物。你知道他一向怎样对待我,不因他的智慧而自大,而是谦卑,谦卑,甚至折节下交可怜的、不学无术的狄克。当风筝在天空中与云雀共飞时,我已把他的名字写在一片纸上了,沿线送上了风筝。风筝很高兴地收到他的名字,并因为他的名字而变得更晴和明朗。”

    我很诚恳地说,博士值得成为我们最尊敬、最称许的人。

    他听了很快乐。

    “他那美丽的夫人是一颗星,”狄克先生说道,“一颗发光的星。我曾见过她发的光,老弟。可是,”他把椅子挪近了点,把他一只手放到我膝盖上——“乌云,乌云,老弟。”

    他脸上布满了愁云,我一面摇头回答他,也露出了忧愁。

    “什么乌云呢?”狄克先生说道。

    他那么恳切地注视着我,那么急于想知道,我像对孩子解释什么一样吃力地回答他,说得又慢又清楚。

    “他们中间产生了很不幸的分歧,”我答道,“有导致一种令人不快的隔膜的原因。一种秘密。或许和他们年龄的差异有关,或许是没来由产生的。”

    我说一句,狄克先生就像报数一样沉思着点下头,我说完后,他停了下来,坐在那里看着我的脸,手仍按在我膝盖上考虑我的话。

    “博士不生她气吧,特洛伍德?”过了一会儿,他说道。

    “不,他很爱她。”

    “那么我就明白了,孩子!”狄克先生说道。

    他拍了拍我膝盖,又靠回他的座位,眉毛抬得不能再高。他那突如其来发作的欢欣使我以为他比先前更疯疯癫癫了。他同样突然地又恢复了庄重,仍像先前那样前倾,在说话前先毕恭毕敬地播出那方小手帕,仿佛它就是我姨奶奶一样。

    “世间最奇妙的女人,特洛伍德。她为什么没有设法加以补救呢?”

    “这问题实在太微妙,也太困难,不便加以干预。”我答道。

    “优秀的学者,”他用手指点着我说道,“为什么他也没有想办法呢?”

    “为了同样的理由。”我答道。

    “喏,我知道了,孩子!”狄克先生说道。于是,他比先前更高兴地站在我跟前,一面点头,一面不断拍胸,使人疑心他几乎把他体内所有的气都点了出去或拍了出去。

    “一个可怜的疯子,老弟,”狄克先生说道,“一个头脑简单的人,一个优柔寡断的人——眼前这人,你知道!”又拍拍自己,“可以干奇妙的人不能干的事。我要使他们和好,孩子,我要试试看。他们不会责备我,不会反对我。我就是做错了,他们也不会介意。我不过是狄克先生,有谁会对狄克先生介意呢?狄克不算什么!嘘!”他嘘了一口气,那样子很不屑地,好像他把自己吹掉了一样。

    这时我们听到送姨奶奶和朵拉回来的马车停在花园的小门前了,幸好这时他把这秘密说完了。

    “别提一

『加入书签,方便阅读』

上一页目录 下一页