荆州适宜荆木生长之类。荆又称作楚,楚也是荆木的另一名称。契丹语入诗【原文】刁约使契丹,戏为四句诗曰:押燕①移离毕,看房②贺跋支。饯行③三匹裂,密赐十貔狸。皆纪实也。移离毕,官名,如中国执政官;贺跋支,如执衣、防閤④;匹裂,似小木罂⑤,以色绫木⑥为之,如黄漆;貔狸,形如鼠而大,穴居食谷粱,嗜肉,狄人为珍膳,味如肫⑦子而脆。【注释】①押燕:主持宴会。指契丹为使者刁约设宴。②看房:指护卫使者住处。③饯行:指设宴为使者送行。④执衣、防閤:官员的役人。唐代在京文武职事官皆有防閤(从事护卫斋阁等),州县官及在外监官皆有执衣(以随从执笔砚等)。⑤罂:小罐。此指契丹人宴会上用的小木罐。⑥色绫木:一种纹理像绫纹的木料。⑦肫(tn):亦写作豘、豚,小猪。【译文】刁约出使契丹,戏谑地写了四句诗:押燕移离毕,看房贺跋支。饯行三匹裂,密赐十貔狸。这四句诗记录的都是实事。移离毕,契丹的官名,如同中国的执政官;贺跋支,如同中国官员的役从执衣、防閤;匹裂,是一种像小木罐的器物,用色绫木制造,看上去有如用黄漆漆过;貔狸,是一种外形像老鼠而稍大的野兽,在地上打洞藏身,能吃谷物,又贪吃肉,契丹人以之为珍贵的肉食,味道像小猪而肉更脆。天子请客【原文】陈文忠①为枢密,一日日欲没时,忽有中人宣召。既入右掖,已昏黑,遂引入禁中。屈曲行甚久,时见有帘帏灯烛,皆莫知何处。已而到一小殿前,有两花槛,已有数人先至,皆立廷中,殿上垂帘,蜡烛十余炬而已。相继而至者凡七人,中使乃奏班齐,唯记文忠、丁谓、杜镐②三人,其四人忘之,杜镐时尚为馆职。良久,乘舆自宫中出,灯烛亦不过数十而已。宴具甚盛,卷帘,令不拜,升殿就坐。御座设于席东,设文忠之坐于席西,如常人宾主之位。尧叟等皆惶恐不敢就位,上宣谕不已,尧叟恳陈自古未有君臣齐列之礼,至于再三。上作色曰:本为天下太平,朝廷无事,思与卿等共乐之。若如此,何如就外朝开宴?今日只是宫中供办,未尝命有司,亦不召中书辅臣。以卿等机密及文馆职任,侍臣无嫌,且欲促坐语笑,不须多辞。尧叟等皆趋下称谢,上急止之,曰:此等礼数,且皆置之。尧叟悚栗危坐,上语笑极欢。酒五六行,膳具中各出两绛嚢,置群臣之前,皆大珠也。上曰:时和岁丰,中外康富,恨不得与卿等日夕相会。太平难遇,此物助卿等燕集之费。群臣欲起谢,上云:且坐,更有。如是酒三行,皆有所赐,悉良金重宝。酒罢,已四鼓,时人谓之天子请客。文忠之子述古得于文忠,颇能道其详,此略记其一二耳。【注释】①陈文忠:即陈尧叟(9611017)。字唐夫,阆中(今属四川)人。真宗时官至枢密使加同平章事,卒谥文忠。②杜镐(9381013):字文周,无锡(今属江苏)人。久任官职,真宗时先后特置龙图阁直学士、学士使充之,禄秩至礼部侍郎。【译文】陈文忠为枢密院长官,有一天将日落时,忽然有宦官传宣皇上召见。文忠入皇城右掖门后,天已昏黑,遂被引入宫城内。弯弯曲曲地走了好久,不时见有帘幕灯烛,都不知道是什么地方。然后来到一座小殿前,有两个雕花的栏杆,已有几人先到,都站在殿前的庭院中,殿上垂着竹帘,点燃的蜡烛也不过十几支。相继来到的共有七人,掌礼仪的宦官于是奏称班齐,只记得七人中有文忠、丁谓、杜镐三人,其余四人忘记了,杜镐当时还只是馆职人员。许久,皇上的轿子从宫中出来,灯烛也不过几十盏。宴会准备得很丰盛,卷起帘子后,皇上令诸人不要叩拜,都升殿就座。皇上御座设在宴席的东面,而设文忠的座位于宴席的西面,如同常人宴客的宾主之位。尧叟等都惶恐不敢就位,皇上不停地宣谕就座,尧叟恳切陈述自古未有君臣并排列坐的礼仪,以至于解释再三。皇上不高兴地说:本来因为天下太平,朝廷无事,想与卿等共享快乐。如果这样,哪还比得上就在外朝开宴?今天只是宫中供给置办的,未尝叫有关部门做什么,也不召中书辅臣参加。以卿等都是担当机密职事和文馆职任的,侍从之臣没什么嫌疑,权且想促膝坐坐,说说笑笑,不必再多推辞。尧叟等都要趋下台阶称谢,皇上急忙制止,说:此等礼数,暂且都放下。尧叟等惶悚战栗,正襟危坐,皇上笑语极欢畅。酒喝了五六巡,餐具中间各给放了两个红锦囊,置于诸臣之前,都是大珠宝。皇上说:风调雨顺,年景丰收,中外康乐富足,恨不得与卿等每天晚上都聚会。太平世道难遇,这点东西就算赞助你们宴集游乐的费用。诸臣欲起立称谢,皇上说:且坐,过会儿还有。如此上酒三巡,都有赐予,全是美金重宝。宴会结束,已到了四更天,当时人称这次是天子请客。文忠之子述古得知其事于文忠,颇能道其详细,这里只是略记其一二。三不得宅第【原文】丞相陈秀公①治第于润州,极为闳壮,池馆绵亘数百步②。宅成,公已疾甚,唯肩舆一登西楼而已。人谓之三不得:居不得,修不得,卖不得。【注释】①陈秀公:即陈升之(10111079)。神宗熙宁初年为宰相,善附会。②步:古代度量单位,六尺为步。【译文】丞相陈秀公在润州修建的宅第,极为宏阔壮丽,园池楼馆绵延
『加入书签,方便阅读』