寰区:广大民众。
【译文】
朱梁的罪恶,最为欧阳修先生在《五代史记》中所斥责的。然而朱梁主张减轻赋税一事,旧的史书上有记载,而新的史书却没有注意这一点。朱梁说:梁朝的先祖开国的时候,正是黄巢起义大乱将要结束之时,先祖凭借夷门一个城镇,对外要严密注视烽火台,防止外敌入侵,对内要避免自然灾害和盗贼,严格要求农民努力耕种,而减少他们的赋税,士兵虽然饱尝战争之苦,百姓们却乐于为之输送给养,24年间,很快成就了霸业。到了末帝与后唐庄宗两军对垒于黄河上时,黄河以南的民众,虽然被运送军物搞得疲惫不堪,也没有逃亡的。民众思想上没别的,都因为赋税轻而且家乡故土值得留恋的缘故。到了庄宗平定梁朝王室时,任用官吏孔谦为租庸使,严格法度来盘剥民众,厚征暴敛来奉献皇上,民众的物产虽被榨取干净,可军队的食品还不够用,再加上战事频繁,又因为饥荒严重,不到三四年,国家就面临崩溃的边缘。造成这种局面没有别的原因,全是赋税劳役惨重而广大民众失望的缘故。我用历史事实考证,这一论点真实可信,这是拥有国家的人应当借鉴的。《资治通鉴》也没记载这一点。
祢衡轻曹操
【原文】
孔融荐祢衡,以为淑质贞亮,英才卓跞①,志怀霜雪,疾恶若仇,任座、史鱼,殆无以过,若②衡等辈,不可多得。数称述于曹操。操欲见之,衡素相轻疾③,不肯往,而数有恣言④,操怀忿,因召之击鼓,裸身辱之。融为见操,说其狂疾⑤,求得自谢。操喜,敕门者有客便通,待之极宴,衡乃坐于营门,言语悖逆,操怒,送与刘表。衡为融所荐,东坡谓融视操,特鬼蜮之雄,其势决不两立,非融诛操,则操害融。而衡平生唯善⑥融及杨修,常称曰:大儿孔文举,小儿杨德祖。融、修皆死于操手,衡无由得全。汉史言其尚气刚傲,矫时慢物,此盖不知其鄙贱曹操,故陷身危机,所谓语言狂悖者,必诵斥其有僭篡⑦之志耳。刘表复不能容,以与黄祖。观其所著《鹦鹉赋》,专以自况⑧,一篇之中,三致意焉。如云:嬉游高峻,栖峙幽深。飞不妄集⑨,翔必择林。虽周旋于羽毛,固殊智而异心。配鸾皇而等美⑩,焉比翼于众禽?又云:彼贤哲之逢患,犹牺迟以羁旅。矧禽鸟之微物,能驯扰以安处。又云:嗟禄命之衰薄,奚遭时以崄巇。岂言语以阶乱,将不密以致危。又云:顾六翮之残毁,虽奋迅其焉如。心怀归而弗果,徒怨毒于一隅。卒章云:苟竭心于所事,敢背惠以忘初。其守死以报德,甘尽辞以效愚。予每三复其文,而悲伤之。李太白诗云:魏帝营八极,蚁观一祢衡。黄祖斗筲人,杀之受恶名。吴江赋鹦鹉,落笔超群英。锵锵振金石,句句欲飞鸣。挚鹗啄孤凤,千春伤我情!此论最为精当也。
【注释】
①淑质贞亮,英才卓跞:品质光明磊落,英才超绝。贞亮,忠贞诚信。卓跞,超绝,特出。
②若:类似。
③衡素相轻疾:祢衡平常就轻视厌恶曹操。
④恣言:不恭敬的话语。
⑤疾:病。
⑥善:看重。
⑦僭篡:篡夺皇位。僭,僭越,以下犯上。篡,篡夺。
⑧自况:刻画自己的状况。
⑨妄:盲目。集:集结。
⑩配鸾皇而等美:要与凤凰相匹共美。鸾皇,即凤凰。
矧:况且。
阶乱:招致灾祸。
六翮:本指鸟两翼中的正羽,此处代指鸟。
【译文】
孔融(向曹操)举荐祢衡,认为他品质光明磊落,英才超绝,志怀纯洁,疾恶如仇,他比任座、史鱼有过之而无不及,像祢衡这样的人,实在不可多得。这样数次在曹操面前称赞祢衡。曹操打算见祢衡,祢衡平常就轻视厌恶曹操,不肯前往,而且数次说不恭敬的话。曹操很气愤,就召他击鼓,并以赤身裸体表示污辱。孔融因而又见曹操,说祢衡有疯狂病,现在愿登门谢罪。曹操高兴了,就告诉守门人有来客就让进,用上等宴席招待。祢衡来后就坐在营门口,说话极不礼貌,曹操大怒,把祢衡送给了刘表。祢衡被孔融所举荐,苏东坡说在孔融看来,曹操只不过是鬼蜮之雄,他们二人势不两立,不是孔融杀掉曹操,就是曹操害了孔融。祢衡平生只与孔融和杨修友好,他常常称道:我的大儿子是孔融,小儿子是杨修。孔融、杨修都是死于曹操之手,祢衡并没有办法保全他们。汉代史书上说祢衡志气高傲,卓而不群,这大概是他看不起曹操,所以才陷身危机。所谓语言狂放不羁的人,一定会被斥责为有篡夺大权的野心。刘表也不能容祢衡,又把他给了黄祖。读祢衡所写的《鹦鹉赋》,看来是专门写自己的,一篇赋里,三番五次表达了自己的意志。如说:嬉游于高山峻岭,栖息在幽林深山。飞行不盲目集结,翱翔定选择树林。虽然都是用羽毛飞翔,可本来就殊志异心。要与鸾凰相匹共美,怎能与众禽比翼齐飞?又说:看那些圣哲遭遇祸患,还是暂时休养生息。况且禽鸟这些小东西,怎能在驯扰中平安处世。又说:可叹那爵
『加入书签,方便阅读』