予爱而裴回⑥,遂以钱四万得之。予谓二境之胜绝如此,至于人弃不售,安知其后卒为名人赏践?如沧浪亭⑦者,今为韩蕲王家所有,价值数百万矣,但钴复埋没不可识。士之处世,遇与不遇⑧,其亦如是哉!
【注释】
①贾四百:标出四百的价钱。
②连岁:连年。
③苏子美:即苏舜钦,字子美,北宋著名诗人。其诗直刺现实,意气高昂。
④崇阜广水:高丘广水。崇,高大。阜,土山。
⑤三向皆水:三面环水。
⑥裴回:通徘徊,流连不能去。
⑦沧浪亭:即苏舜钦以四万钱所购这片土地后修筑的园林。当时苏舜钦被贬官,在吴中购得这片废园,又在水旁建亭,取《楚辞》中沧浪之水清兮可以濯我缨,沧浪浊兮可以濯我足之意,名曰沧浪亭,自号沧浪翁,并作《沧浪亭记》,后欧阳修应邀写长诗《沧浪亭》。自此,沧浪亭名留千古。南宋时沧浪亭为抗金名将韩世忠所得,改名韩园。
⑧不遇:没有合适的机会。
【译文】
柳宗元《钴谭西小丘记》说:土丘之小不到一亩。问它的主人。主人说:姓唐的人不要的地方,买而售不出。问它的价钱,说:仅要四百钱。我怜惜买下它。因这个小丘有名胜,到了澧水姓鄂、姓杜的人家手里,则无官职的人士争着买它,一天就增价千金而更不能得到它。而今却成了废弃的州了,农夫渔夫经过这里都鄙视之,价钱四百,连年都不能出售。苏舜钦《沧浪亭记》说:我游览吴地,经过郡中设立的学校的东面,回过头来看草木茂盛,高丘广水,不似城中。傍水有小径通于杂花长竹之间,东走数百步,有一片废弃的地方,三面临水,旁边没有居民,左右都是林木相遮蔽。我喜爱它徘徊忘返,于是用钱四万买得到了这块地方。我认为这两处风景截然相同,至于当时的人放弃它而不出售,怎么会知道后来终有名人来欣赏它呢?如沧浪亭就是这样。现在为韩世忠家所有,价值数百万,但钴潭就埋没不可认识了。士人处在世上,有机遇和没有机遇,也是这样呀!
『加入书签,方便阅读』