返回·卷二(2 / 3)  容斋随笔首页

护眼 关灯     字体:

上一页目录 纯阅读 下一页

眶似乎要裂开的样子,形容极其愤怒的神态。也说目眥尽裂。

    ②长歌:很长篇幅的歌唱或者拖长了声音唱歌。

    ③左降:贬官,多指由京官降职到下面州郡。

    ④九江:也就是江州,即今江西九江市。

    ⑤子由:即苏辙,字子由,苏轼之弟,与苏轼一同列为唐宋八大家之一。历任推官、右司谏、御史中丞、尚书右丞、门下侍郎等。苏辙与其兄一样,耿直不羁,因为上书进谏,被贬到雷州,又多次迁徙。

    【译文】

    带着嬉笑的愤怒,超过吹胡子瞪眼;用歌声表达的悲哀,超过嚎啕痛哭。这话一点也不错。元微之在江陵时,正在生病,听到白乐天被贬到江州(今江西九江市),作绝句说:残灯将灭晃又晃,此夕闻君贬九江。垂死病中惊起坐,窗外风雨打身上。白乐天认为:这些诗句,别人听到都受不了,何况我呢!元微之集中作:垂死病中仍怅望,仍怅望这三个字既不好,又不题是病中作的,就离开原意了。苏东坡做彭城(今江苏徐州市)太守,弟弟苏辙来看他,住了一百天才离去。作了两首诗说:逍遥堂后面高大的树木,夜里常送风雨的悲声。我本是高兴地来践约会,哪知道是在凄楚的彭城。秋天的东阁像凉水一样清冷,客人走后,我只有借酒消愁,一醉如泥。疲倦时躺在北窗之下,叫也叫不醒,和我相伴的是松竹中的凄凉的风雨之声。苏东坡认为读了实在不能忍受,便和了两首诗,自己宽慰自己。就是今天读起来,仍然使人十分悲凉。

    韦苏州

    【原文】

    《韦苏州集》①中,有《逢杨开府》诗云:少事武皇帝,无赖恃恩私②。身作里中横③,家藏亡命儿。朝持樗蒲④局,暮窃⑤东邻姬。司隶⑥不敢捕,立在白玉墀⑦。骊山风雪夜,长杨⑧羽猎时。一字都不识,饮酒肆顽痴。武皇升仙去,憔悴被人欺。读书事已晚,把笔学题诗。两府⑨始收迹,南宫谬见推。非才果不容,出守抚惸嫠⑩。忽逢杨开府,论旧涕俱垂。味此诗,盖应物自叙其少年事也,其不羁乃如此。李肇《国史补》云:应物为性高洁,鲜食寡欲,所居焚香扫地而坐,其为诗驰骤建安已还,各得风韵。盖记其折节后来也。《唐史》失其事,不为立传。高适亦少落魄,年五十始为诗,即工。皆天分超卓,不可以常理论云。应物为三卫,正天宝间,所为如是,而吏不敢捕,又以见时政矣。

    【注释】

    ①《韦苏州集》:韦应物诗集之一。韦应物曾经担任苏州刺史,所以被人称为韦苏州。

    ②无赖恃恩私:仰仗(皇帝的)恩宠干尽各种无赖事,为所欲为。

    ③里中:街坊邻里。横:横行霸道。

    ④樗蒲:古代一种赌博游戏。因为游戏中用于掷采的骰子最初是用樗木制成,故称樗蒲。

    ⑤窃:窃取。此处指奸污。

    ⑥司隶:此处泛指一般官吏。

    ⑦白玉墀:宫殿前的玉石台阶。亦借指朝堂。

    ⑧长杨:帝王的苑囿,本为秦国历代秦王春獀之所,因为苑中宫殿四周植有杨树数百,遍布宫苑之内,故而称作长杨苑。

    ⑨两府:指丞相和御史。

    ⑩惸嫠:无兄弟与无丈夫的人,也用来泛指孤苦无依的人。

    李肇:约为唐宪宗元和中前后在世,累官尚书左司郎中,迁左补阙,入翰林为学士。元和中,坐荐柏耆,自中书舍人左迁将作监。著有《翰林志》一卷、《国史补》三卷等。

    高适:字达夫,唐朝著名边塞诗人。

    【译文】

    《韦苏州集》里,有《逢杨开府》诗说:少时跟随武帝(唐明皇),恃恩干尽坏事。街坊任意横行,罪犯藏在家里。白天招人赌博,夜晚奸污妇女。官吏不敢追捕,照样在朝任职。随上骊山避寒,又去长杨打猎。一个大字不识,用酒消磨岁月。自从明皇死去,沦落便被人欺。读书觉得太晚,拿笔学写诗句。两府(丞相御史)开始收录,礼部破格荐举。不能胜任朝官,抚恤孤儿寡母。忽遇杨家开府,忆旧不觉涕哭。玩味此诗,乃是韦应物自写少年时历史,竟然放荡到如此地步。李肇《国史补》说:韦应物性情高洁,生活简朴,没有欲望,住的地方,烧香扫地然后才坐。他的诗很有建安风骨,情致过人。这乃是他改正以后的事情。《唐书》未录这些事迹,没有给他立传。高适少年时也不得意,到了50岁才学作诗,但一作就很好。这都是天资过人,不能用常理论断的。韦应物为三卫郎,是在玄宗天宝年间,做事如此无法无天,然而官吏却不敢捕捉,那时时政的好坏,也就可想而知了。

    秦用他国人

    【原文】

    七国虎争天下①,莫不招致四方游士②。然六国所用相,皆其宗族及国人,如齐之田忌、田婴、田文③,韩之公仲、公叔④,赵之奉阳、平原君⑤,魏王至以太子为相⑥。独秦不然,其始与之谋国以开霸业者,魏人公孙鞅⑦也。其他若楼缓赵人,张仪、魏冉、范雎皆魏人⑧,蔡泽⑨燕人,吕不韦韩人,李斯楚人,皆委国而听之不疑,卒之所以兼天下者,诸人之力

『加入书签,方便阅读』

上一页目录 下一页